Pôvodný príbeh „Popolušky“ by tiež nebol príliš vhodný pre deti

Pred niekoľkými dňami sme hovorili o pôvodnom príbehu „Sleeping Beauty“, ponúkali sme takzvanú prvú písomnú verziu a v súhrne vysvetlili niektoré miesta histórie, ktoré ukazujú, že ako detský príbeh nemohol byť zverejnený.

Dnes hovoríme o histórii popoluškaktorý ani by to nebolo príliš vhodné pre deti keby sme museli vysvetliť prvé verzie.

Popoluška je príbeh považovaný za najpopulárnejšiu rozprávku. Charles Perrault to napísal v sedemnástom storočí, ale verí sa, že v čase, keď ho autor napísal na papier, mohlo ísť o tisíc rokov od histórie, ktorá prešla z generácie na generáciu, a to v písomnej aj ústnej forme.

Charles Perrault umožnil príbeh, ktorý dnes poznáme

Popoluška, ktorú všetci vieme, je dielom spomenutého spisovateľa, ktorý rozpráva príbehy mladého dievčaťa, ktoré sa vďaka láskavej kmotre kmotry podarí navštevovať skutočný tanec.

Keby to nebolo pre neho, príbeh, ktorý by si všetci mohli prečítať (alebo by zabudli zabudnúť), je škótska verzia, v ktorej dievča dostane meno Rashin Coatie.

V tomto príbehu ho tri nevlastné sestry donútia nosiť handry. Nemá rozprávkovú kmotru, ale čarovného barana, ktorý objavila macecha, zviazaný a pražený.

Rashin Coatie, zasiahnutá stratou barana a túži ísť do kráľovského tanca, si želá pred kostami barana požiadať o pekné nové šaty. Želanie je vyhovené a oblečené v luxusnom oblečení ide na tanec, kde zaujme princa. Keď prišiel domov, bežal stráca krásnu saténovú obuv.

Keďže je princ uchvátený svojou krásou, rozhodne sa ísť za pátraním po topánke ako jediný dôkaz a šíri sa aj to, že sa knieža ožení s paní, ktorá ho dokáže vlastniť. Nevlastná matka sa potom rozhodne preťať prsty tvojej najstaršej dcére, Uvedomuje si však, že ešte stále nestačí, že topánka sa ešte nebude zmestiť, a že si tiež zníži pätu.

Princ (podľa môjho názoru musel byť poloslepý) prijíma škaredého nevlastného sestra, pretože topánka sa darí dobre, ale neskôr sa vták prizná, že skrytá noha v topánke je neúplná a že krásna dievčina, ktorá je Hľadáte odpovede na meno Rashin Coatie. Princ sa oženil s ňou a žili šťastne.

Okolo šťastnej topánky

V rôznych starých európskych verziách príbehu sa ukázalo, že topánka je saténová, kožená alebo kožená. Vo francúzskom príbehu, ktorý inšpiroval Perrault, to bola koža a to bol autor, ktorý sa rozhodol zmeniť obuv na obuv a zmeniť materiál na sklo, aby bol priehľadný a nemenný. Tento detail získal v príbehu toľko sily, že názov skončil takto: „Popoluška alebo krištálová obuv“.

Giambattista Basile si vytvoril aj svoje vlastné

Predtým, ako Perrault napísal svoj príbeh, neapolský spisovateľ Giambattista Basile, ktorý napísal verziu „Sleeping Beauty“, o ktorej sme hovorili v predchádzajúcom príspevku, ukázal svetu svoju vlastnú verziu príbehu s Popoluškou zvanou Zezolla, obeť zneužívania od detstva.

Tento príbeh začína nešťastným dievčaťom, ktoré plánuje vraždu svojej zlej nevlastnej matky, činu, ktorý nakoniec urobí zlomením krku (no tak, Popoluška by sa mohla považovať za zabijáka dieťaťa). Bohužiaľ pre protagonistu sa otec nakoniec vydá za ženu, ktorá je ešte horšia ako tá predchádzajúca, ktorá sa ďaleko od príchodu osamoteného objavuje doma so šiestimi dcérami toho najhoršieho, ktoré nútia Zezollu pracovať celý deň doma a v kuchyni. ,

Kúzelná víla alebo baran neexistujú v tejto verzii, pretože mágia pochádza z magického stromu, konkrétne palma, ktorá pomáha dievčaťu ísť na kráľovský tanec s luxusným oblečením, bielym koňom a dvanástimi stranami. O polnoci dievča zmizne a ako jediná známka svojej existencie zanechala prázdnu topánku.

A prvá písomná verzia môže pochádzať z Číny

To sa verí Najstaršia verzia tohto príbehu sa nachádza v čínskej knihe napísanej medzi 850 a 850 A.D., Dievča, menom Yeh Shen, je zle zaobchádzaná so svojou nevlastnou matkou a dcérou, rovnako zlá ako v ostatných verziách, ktoré ju nútia čerpať vodu z veľmi hlbokých a nebezpečných studní. Okrem toho, aby ju mučili, nútia ju nosiť veľmi malé topánky, zatiaľ čo jej robia domáce úlohy, takže jej nohy sú také malé, že jej skutočné meno zostane pozadu na prijatie vyššie uvedeného Yeh Shen, čo znamená Lotus Feet.

Dievča drží magickú rybu tri metre dlhé v rybníku vedľa jej domu, ale nevlastná matka, ktorá nakoniec pozná tajomstvo svojej nevlastnej dcéry, predstiera, že je ňou, oblieka si šaty, podvádza ryby a zabíja ho, aby potom ju nakrájajte a podávajte doma, hneď ako mladé ženy sĺzajú.

Tak prichádza okamih tanca a Yeh Shen, ktorý túži po tom, ako bude môcť ísť, si praje pred tŕňmi rýb okamžite splniť.

Dievča ide na večierok, kde nie je nijaký princ zamilovaný, pretože v ostatných verziách je nemenný. Kúzlo však má čas uplynutia platnosti a keď utečie, stráca zlatú topánku, ktorá sa náhodou končí v rukách najbohatšieho obchodníka v provincii, ktorý ju nakoniec predá kráľovi. Rozhodne sa stretnúť s majiteľom takejto cennej obuvi, pretože sa rozhodne, že to bude jeho kráľovná. Začnite pátranie, v ktorom nevlastná sestra amputuje nohy tak, aby do nej topánka bez úspechu vstúpila.

Raz v noci vstúpi Yeh Shen do paláca, aby získal topánku, ale objavia ju bez toho, aby uverili, že majiteľkou môže byť slúžka. Kráľ, ktorý si myslí, že to isté (zdanie klamá), je ohromený, keď Pri obúvaní oboch topánok sa dievčenské handry stanú nádherným oblečením hodným kráľovnej, Kráľ sa do nej zamiluje, ožení sa a nevlastná matka a jej dcéra sú zavreté v jaskyni, až kým s nimi neskončí lavína kameňov.